enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Literal translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literal_translation

    Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).

  3. Calque - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Calque

    In linguistics, a calque (/ k æ l k /) or loan translation is a word or phrase borrowed from another language by literal word-for-word or root-for-root translation.When used as a verb, “to calque” means to borrow a word or phrase from another language while translating its components, so as to create a new word or phrase in the target language.

  4. Neologism - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Neologism

    Alternatively, the English word is used along with a brief explanation of meaning. [33] The four translation methods are emphasized in order to translate neologisms: transliteration, transcription, the use of analogues, and loan translation. [34] When translating from English to other languages, the naturalization method is most often used. [35]

  5. The Complete Glossary of Sustainability Terms - AOL

    www.aol.com/complete-glossary-sustainability...

    A resource of economic value that is never completely used up and has the ability to renew itself, therefore contributing to the planet in a positive way. Soil Health

  6. Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation

    The latter is a function of tools known broadly as machine translation. The tools speed up the translation process by assisting the human translator by memorizing or committing translations to a database (translation memory database) so that if the same sentence occurs in the same project or a future project, the content can be reused.

  7. Untranslatability - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Untranslatability

    Untranslatability is the property of text or speech for which no equivalent can be found when translated into another (given) language. A text that is considered to be untranslatable is considered a lacuna, or lexical gap.

  8. Intermediate consumption - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Intermediate_consumption

    Intermediate goods or services used in production can be either changed in form (e.g. bulk sugar) or completely used up (e.g. electric power). Intermediate consumption (unlike fixed assets) is not normally classified in national accounts by type of good or service, because the accounts will show net output by sector of activity.

  9. AOL Mail

    mail.aol.com

    Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!