Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Shí naashá (I'm going) is a Navajo song, composed in 1868 to commemorate the release of the Navajo from internment at Fort Sumner. [1] The song's lyrics express the elation of the Navajo people on the occasion of their return to their homeland. The word hózhǫ́ (beauty), a major concept in Navajo spirituality, is used throughout the song. [2]
Jewish partisans' anthem in the Jewish partisans' memorial in Giv'ataym, Israel Jewish partisans' anthem in the Jewish partisans' memorial in Bat-Yam "Zog nit keyn mol" (Never Say; Yiddish: זאָג ניט קיין מאָל, [zɔg nit kɛjn mɔl]) sometimes "Zog nit keynmol" or "Partizaner lid" [Partisan Song]) is a Yiddish song considered one of the chief anthems of Holocaust survivors and is ...
Taqwacore is a subgenre of punk music dealing with Islam, its culture, and interpretation.Originally conceived in Michael Muhammad Knight's 2003 novel, The Taqwacores, the name is a portmanteau of "hardcore" and the Arabic word "taqwa" (تقوى), which is usually translated as "piety" or the quality of being "God-fearing", and thus roughly denotes reverence and love of the divine.
In fall 2007, Secret Trial Five toured the United States with Vote Hezbollah, The Kominas, Al-Thawra, and Diacritical on the Taqwatour.Early in September, Secret Trial Five were prevented from finishing their set at a Chicago show hosted by the Islamic Society of North America; some news agencies have reported that it was because the ISNA did not approve of women singing in public, [4] [5] [6 ...
Canadian comedian and impressionist Rich Little recorded a version of the song, also in 1967, in which he performed the lyrics while impersonating then-Prime Minister Lester B. Pearson and former Prime Minister John Diefenbaker. Little's version was released in March 1967 on the Allied Records label (AR 6350), one month after the original single.
Gondola no Uta (ゴンドラの唄, "The Gondola Song") is a 1915 romantic ballad [1] that was popular in Taishō period Japan.Lyrics were written by Isamu Yoshii, melody by Shinpei Nakayama.
Whirlwinds of Danger (original Polish title: Warszawianka) is a Polish socialist revolutionary song written some time between 1879 and 1883. [1] The Polish title, a deliberate reference to the earlier song by the same title, could be translated as either The Varsovian, The Song of Warsaw (as in the Leon Lishner version [2]) or "the lady of Warsaw".
The Spanish lyrics use the image of a migrating swallow to evoke sentiments of longing for the homeland. It became the signature song of the exiled Mexicans. The song was recorded in 1906 [2] by Señor Francisco. [3] [4] A guitar instrumental was recorded by Chet Atkins in 1955. The song has also been recorded by Caterina Valente (1959) Nat ...