Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Slang terms for money often derive from the appearance and features of banknotes or coins, their values, historical associations or the units of currency concerned. Within a language community, some of the slang terms vary in social, ethnic, economic, and geographic strata but others have become the dominant way of referring to the currency and are regarded as mainstream, acceptable language ...
eager or intent on, example: he is keen to get to work on time. desirable or just right, example: "peachy keen" – "That's a pretty keen outfit you're wearing." (slang going out of common usage) keeper a curator or a goalkeeper: one that keeps (as a gamekeeper or a warden) a type of play in American football ("Quarterback keeper")
Some countries have also undergone name changes for political or other reasons. Some have special names particular to poetic diction or other contexts. This article attempts to give all known alternative names and initialisms for all nations, countries, and sovereign states, in English and any languages that are predominant or official, or ...
A country adjective describes something as being from that country, for example, "Italian cuisine" is "cuisine of Italy". A country demonym denotes the people or the inhabitants of or from there; for example, "Germans" are people of or from Germany. Demonyms are given in plural forms.
soft bread roll or a sandwich made from it (this itself is a regional usage in the UK rather than a universal one); in plural, breasts (vulgar slang e.g. "get your baps out, love"); a person's head (Northern Ireland). [21] barmaid *, barman a woman or man who serves drinks in a bar.
What does 'mid' mean? Think: a lukewarm bowl of mac-and-cheese or a three-star hotel, says Kelly Elizabeth Wright, a postdoctoral research fellow in language sciences at Virginia Tech. For example:
While slang is usually inappropriate for formal settings, this assortment includes well-known expressions from that time, with some still in use today, e.g., blind date, cutie-pie, freebie, and take the ball and run. [2] These items were gathered from published sources documenting 1920s slang, including books, PDFs, and websites.
It is only mildly derogatory, and its primary meaning is the same as "back of nowhere". [51] A tomar por culo is a phrase that originally meant ("[go] take it up the ass"), but has been lexicalised into meaning "go to hell", "send something or someone to hell" or "forget about it", as documented in the dictionary of the Real Academia. [51]