enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. King James Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/King_James_Version

    John Speed's Genealogies recorded in the Sacred Scriptures (1611), bound into first King James Bible in quarto size (1612). The title of the first edition of the translation, in Early Modern English, was "THE HOLY BIBLE, Conteyning the Old Teſtament, AND THE NEW: Newly Tranſlated out of the Originall tongues: & with the former Tranſlations diligently compared and reuiſed, by his Maiesties ...

  3. 1 Timothy 2:12 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/1_Timothy_2:12

    A homily by Pseudo-Clement used the word authentes once, unknown date AD, to mean 'sole power'. Irenaeus used the word authenias three times, 2nd century AD, to mean 'authority'. Harpocration used the word authentes, 2nd century AD, to mean 'murderer'. Phrynichus used the word authentes once, 2nd century AD, to mean 'one who murders by his own ...

  4. Second Coming - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Second_Coming

    [16] [17] [18] The Danish linguist Iver Larsen argues that the word "generation" as it was used in the King James Version of the Bible (1611) had a wider meaning than it has today, and that the correct translation of genea in the context of the second coming is "kind of people" (specifically the "good" kind of people; the disciple's kind of ...

  5. Early Modern English Bible translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Early_Modern_English_Bible...

    The King James Version (KJV), or Authorized Version is an English translation of the Holy Bible, commissioned for the Church of England at the behest of James I of England. First published in 1611, it has had a profound impact not only on most English translations that have followed it, but also on English literature as a whole.

  6. New World Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/New_World_Translation

    Until the release of the New World Translation, Jehovah's Witnesses in English-speaking countries primarily used the King James Version. [ 21 ] [ 22 ] [ 19 ] According to the publishers, one of the main reasons for producing a new translation was that most Bible versions in common use, including the Authorized Version (King James), employed ...

  7. De mortuis nil nisi bonum - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/De_mortuis_nil_nisi_bonum

    The full Latin sentence is usually abbreviated into the phrase (De) Mortuis nihil nisi bonum, "Of the dead, [say] nothing but good."; whereas free translations from the Latin function as the English aphorisms: "Speak no ill of the dead," "Of the dead, speak no evil," and "Do not speak ill of the dead."

  8. New King James Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/New_King_James_Version

    The New King James Version (NKJV) is a translation of the Bible in contemporary English. Published by Thomas Nelson, the complete NKJV was released in 1982.With regard to its textual basis, the NKJV relies on a modern critical edition (the Biblia Hebraica Stuttgartensia) for the Old Testament, [1] while opting to use the Textus Receptus for the New Testament.

  9. Acts of the Apostles - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Acts_of_the_Apostles

    The name "Acts of the Apostles" was first used by Irenaeus in the late 2nd century. It is not known whether this was an existing name for the book or one invented by Irenaeus; it does seem clear that it was not given by the author, as the word práxeis (deeds, acts) only appears once in the text (Acts 19:18) and there it refers not to the apostles but to deeds confessed by their followers.