Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Bún riêu is a traditional Vietnamese soup of clear stock and rice vermicelli. There are several varieties of bún riêu , including bún riêu cua (minced crab), bún riêu cá (minced crab and fish) and bún riêu ốc (minced crab and snail).
Men rượu - ingredients for making Rượu đế. The term rượu đế literally means "đế liquor."This name is explained by the fact that in Cochinchina (southern Vietnam) during the early period of French colonization, the imperialist government had a monopoly on alcohol production, and the only distilled alcoholic beverage the general population could legally purchase was rượu ...
Reu or Ragau (Hebrew: רְעוּ, romanized: Rəʿū; Biblical Greek: Ῥαγαύ, romanized: Rhagaú), according to Genesis in the Hebrew Bible, was the son of Peleg and the father of Serug, thus being Abraham's great-great-grandfather and the ancestor of the Israelites and Ishmaelites.
The Vietnamese Wikipedia initially went online in November 2002, with a front page and an article about the Internet Society.The project received little attention and did not begin to receive significant contributions until it was "restarted" in October 2003 [3] and the newer, Unicode-capable MediaWiki software was installed soon after.
Following the increasing of Internet usage in Vietnam, many online encyclopedias were published. The two largest online Vietnamese-language encyclopedias are Từ điển bách khoa toàn thư Việt Nam, a state encyclopedia, and Vietnamese Wikipedia, a project of the Wikimedia Foundation.
Vietnamese (tiếng Việt) is an Austroasiatic language spoken primarily in Vietnam where it is the official language. It belongs to the Vietic subgroup of the Austroasiatic language family. [6] Vietnamese is spoken natively by around 85 million people, [1] several times as many as the rest of the Austroasiatic family combined. [7]
Vienna (Viên in Vietnamese) is the only city whose name in Vietnamese is borrowed from French [citation needed]. Hong Kong and Macau names are borrowed from English by direct transliteration into Hồng Kông and Ma Cao instead of Hương Cảng and Áo Môn in Sino-Vietnamese pronunciation.
Vietnamese uses 22 letters of the ISO basic Latin alphabet.The four remaining letters are not considered part of the Vietnamese alphabet although they are used to write loanwords, languages of other ethnic groups in the country based on Vietnamese phonetics to differentiate the meanings or even Vietnamese dialects, for example: dz or z for southerner pronunciation of v in standard Vietnamese.