Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Agatha, also Agata, is a feminine given name derived from the Greek feminine name Ἀγάθη (Agáthē; alternative form: Ἀγαθή Agathḗ), which is a nominalized form of ἀγαθή (agathḗ), i.e. the feminine form of the adjective ἀγαθός (agathós) "good".
This is a list of Latin words with derivatives in English (and other modern languages). Ancient orthography did not distinguish between i and j or between u and v. [1] Many modern works distinguish u from v but not i from j. In this article, both distinctions are shown as they are helpful when tracing the origin of English words.
Based on a more strict translation of the Latin description used by John of Worcester and others as well as the supposition that Henry III was the Emperor designated in the Anglo-Saxon Chronicle, genealogist Szabolcs de Vajay popularised another idea first suggested in 1939.
Meaning from out of the depths of misery or dejection. From the Latin translation of the Vulgate Bible of Psalm 130, of which it is a traditional title in Roman Catholic liturgy. de re: about/regarding the matter
The full Latin sentence is usually abbreviated into the phrase (De) Mortuis nihil nisi bonum, "Of the dead, [say] nothing but good."; whereas free translations from the Latin function as the English aphorisms: "Speak no ill of the dead," "Of the dead, speak no evil," and "Do not speak ill of the dead."
Agatha [a] of Sicily (c. 231 – 251 AD) is a Christian saint. Her feast is on 5 February. Agatha was born in Catania, part of the Roman Province of Sicily, and was martyred c. 251. She is one of several virgin martyrs who are commemorated by name in the Canon of the Mass. [7]
'Agatha All Along' season 1 finale was filled with some major and surprising moments that have left fans shaken. Here's a breakdown of what happened in Agatha All Along season 1 and series finale.
Latin Translation Notes vacate et scire: be still and know. Motto of the University of Sussex: vade ad formicam: go to the ant: From the Vulgate, Proverbs 6:6. The full quotation translates as "Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise!" [2] vade mecum: go with me: A vade-mecum or vademecum is an item one carries around ...