Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"Slav’sya!", (Russian: Славься!, romanized: Slavʹsya!) is the name of the final song in the epilogue of Mikhail Glinka's first opera A Life for the Tsar (1836) and now considered as one of Russia's greatest classical and patriotic anthems of the 19th century.
Rasputin gained tremendous influence from this position, particularly with Alexandra. This is also retold in the song: "For the queen he was no wheeler dealer". It also claims that Rasputin was Alexandra's paramour: "Ra Ra Rasputin, lover of the Russian queen, there was a cat that really was gone". This was a widespread rumour in Rasputin's ...
The song was written to commemorate the capture of major Ottoman fortress Izmail by the great Russian general Aleksandr Suvorov. This event effectively ended the Seventh Russo-Turkish War. The tune is a polonaise. [2] This anthem was eventually replaced by a formal imperial anthem, "God Save the Tsar!", which was adopted in 1833.
"God Save the Tsar!" (Russian: Боже, Царя храни!, IPA: [ˈboʐɨ tsɐˈrʲa xrɐˈnʲi]) was the national anthem of the Russian Empire. The song was chosen from a competition held in 1833 and was first performed on 18 December 1833. It was composed by violinist Alexei Lvov, with lyrics written by the court poet Vasily Zhukovsky.
"The Prayer of Russians" [a] is a patriotic hymn that was used as the national anthem of Imperial Russia from 1816 to 1833. After defeating the First French Empire, Tsar Alexander I of Russia recommended a national anthem for Russia.
Largely owing to his advocacy, Russian operas such as Mussorgsky's Boris Godunov and Khovanshchina, Glinka's Ivan Susanin, Borodin's Prince Igor and Rimsky-Korsakov's The Tsar's Bride and Sadko, became well known in the West. Chaliapin made one sound film for the director G. W. Pabst, the 1933 Don Quixote. The film was made in three different ...
The "Worker's Marseillaise" [a] is a Russian revolutionary song named after "La Marseillaise", the current national anthem of France. It is based on a poem of Pyotr Lavrov , first published on 1 July 1875 in London as "A New Song".
Abdul Abulbul Amir" is the most common name for a music-hall song written in 1877 (during the Russo-Turkish War) under the title "Abdulla Bulbul Ameer" by Irish songwriter Percy French, and subsequently altered and popularized by a variety of other writers and performers.