Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Spanish on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Spanish in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
If there is one generally accepted pronunciation in the field, use that. However, there are often multiple pronunciations heard, along a cline from highly anglicized pronunciations, as found in Shakespeare, to attempts to remain faithful to the Latin or Greek pronunciation. For example, Io may be pronounced either / ˈ aɪ oʊ / or / ˈ iː oʊ ...
Many Angelinos of Hispanic descent will use the Spanish pronunciation. However, the neighborhood was named after José Vicente Féliz, whose last name had the Spanish pronunciation:. [66] Louisville, Kentucky: The name is pronounced by locals as / ˈ l uː ɪ v ɪ l / ⓘ LOO-iv-il. However, non-locals will usually use / ˈ l uː iː v ɪ l ...
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Igbo on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Igbo in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
The cognates in the table below share meanings in English and Spanish, but have different pronunciation. Some words entered Middle English and Early Modern Spanish indirectly and at different times. For example, a Latinate word might enter English by way of Old French, but enter Spanish directly from Latin. Such differences can introduce ...
For example, the words casa ('house') and caza ('hunt') would be pronounced with the same [s] sound. This can result in ambiguity but can usually be interpreted depending on the context of which the sentence is spoken. Seseo is the most widespread pronunciation among Spanish speakers worldwide and occurs in nearly all speakers in Hispanic America.
For example, the n in habanero is pronounced as in Spanish (close to [n] in English), but English speakers often pronounce it with / n j /, approximating as if it were spelled habañero. [3] The proposed explanation is that English speakers are familiar with other Spanish loanwords like piñata and jalapeño , and incorrectly assume that all ...
This word ending—thought to be difficult for Spanish speakers to pronounce at the time—evolved in Spanish into a "-te" ending (e.g. axolotl = ajolote). As a rule of thumb, a Spanish word for an animal, plant, food or home appliance widely used in Mexico and ending in "-te" is highly likely to have a Nahuatl origin.