enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Pneuma - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pneuma

    Pneuma (πνεῦμα) is an ancient Greek word for "breath", and in a religious context for "spirit". [1] [2] It has various technical meanings for medical writers and philosophers of classical antiquity, particularly in regard to physiology, and is also used in Greek translations of ruach רוח in the Hebrew Bible, and in the Greek New Testament.

  3. Nephesh - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nephesh

    Nephesh (נֶ֫פֶשׁ ‎ nép̄eš), also spelled nefesh, is a Biblical Hebrew word which occurs in the Hebrew Bible. The word refers to the aspects of sentience, and human beings and other animals are both described as being nephesh. [1] [2] Bugs and plants, as examples of live organisms, are not described in the Bible as nephesh.

  4. Soul in the Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Soul_in_the_Bible

    The only Hebrew word traditionally translated "soul" (nephesh) in English-language Bibles refers to a living, breathing conscious body, rather than to an immortal soul. [4] In the New Testament, the Greek word traditionally translated "soul" (ψυχή) "psyche", has substantially the same meaning as the Hebrew, without reference to an immortal ...

  5. List of English words of Hebrew origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    This is a list of English words of Hebrew origin. Transliterated pronunciations not found in Merriam-Webster or the American Heritage Dictionary follow Sephardic/Modern Israeli pronunciations as opposed to Ashkenazi pronunciations, with the major difference being that the letter taw ( ת ‎) is transliterated as a 't' as opposed to an 's'.

  6. Spirit (animating force) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Spirit_(metaphysics)

    Alternatively, Hebrew texts commonly use the word nephesh. Kabbalists regard nephesh as one of the five parts of the Jewish soul, where nephesh (animal) refers to the physical being and its animal instincts. Similarly, Scandinavian, Baltic, and Slavic languages use the words for breath to express concepts similar to "the spirit". [2]

  7. Gender of the Holy Spirit - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gender_of_the_Holy_Spirit

    There are biblical translations where the pronoun used for the Holy Spirit is masculine, in contrast to the gender of the noun used for spirit in Hebrew and Aramaic. [3] In Aramaic also, the language generally considered to have been spoken by Jesus, the word is feminine. However, in Greek the word (pneuma) is neuter. [3]

  8. Unclean spirit - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Unclean_spirit

    Jesus drives out a demon or unclean spirit, from the 15th-century Très Riches Heures. In English translations of the Bible, unclean spirit is a common rendering [1] of Greek pneuma akatharton (πνεῦμα ἀκάθαρτον; plural pneumata akatharta (πνεύματα ἀκάθαρτα)), which in its single occurrence in the Septuagint translates Hebrew ruaḥ tum'ah (רוּחַ ...

  9. Rough breathing - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Rough_breathing

    In crasis (contraction of two words), when the second word has a rough breathing, the contracted vowel does not take a rough breathing. Instead, the consonant before the contracted vowel changes to the aspirated equivalent (i.e., π → φ, τ → θ, κ → χ), [ 4 ] if possible, and the contracted vowel takes the apostrophe or coronis ...