Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Molcajete used to grind spices Molcajete as a food container. Molcajetes are used to crush and grind spices, and to prepare salsas and guacamole.The rough surface of the basalt stone creates a superb grinding surface that maintains itself over time as tiny bubbles in the basalt are ground down, replenishing the textured surface.
This word ending—thought to be difficult for Spanish speakers to pronounce at the time—evolved in Spanish into a "-te" ending (e.g. axolotl = ajolote). As a rule of thumb, a Spanish word for an animal, plant, food or home appliance widely used in Mexico and ending in "-te" is highly likely to have a Nahuatl origin.
Contemporary indigenous kitchen with metate in the foreground, comal, palm tenate, molcajete (stone mortar) and a clay pot. [10] San Juan Achiutla , Oaxaca, México, 2020. Pre-Columbian Mixtec metate.
This is a list of Latin words with derivatives in English (and other modern languages). Ancient orthography did not distinguish between i and j or between u and v. [1] Many modern works distinguish u from v but not i from j. In this article, both distinctions are shown as they are helpful when tracing the origin of English words.
Words of Nahuatl origin have entered many European languages. Mainly they have done so via Spanish. Most words of Nahuatl origin end in a form of the Nahuatl "absolutive suffix" (-tl, -tli, or -li, or the Spanish adaptation -te), which marked unpossessed nouns. Achiote (definition) from āchiotl [aːˈt͡ʃiot͡ɬ] Atlatl (definition)
Among the top 100 words in the English language, which make up more than 50% of all written English, the average word has more than 15 senses, [134] which makes the odds against a correct translation about 15 to 1 if each sense maps to a different word in the target language. Most common English words have at least two senses, which produces 50 ...
After being integrated into Google Search, the dictionary was discontinued as a separate service on August 5, 2011, [10] [13] and can now be accessed with the "define" operator or by simply searching for a word. [2] [13] The dictionary service is also still available in Google Translate and can be accessed by selecting a single word. [13]
The word rompope is a derivation of the word rompon, which is used to describe the Spanish version of eggnog that came to Mexico. A popular soft drink from Mexico is Sangria Señorial a sangria-flavored, non-alcoholic beverage. Sangria is a Spanish drink that was introduced by Spaniards, as was Horchata and Agua de Jamaica.