enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Chinese postal romanization - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_postal_romanization

    Postal romanization [1] was a system of transliterating place names in China developed by postal authorities in the late 19th and early 20th centuries. For many cities, the corresponding postal romanization was the most common English-language form of the city's name from the 1890s until the 1980s, when postal romanization was replaced by pinyin, but the system remained in place on Taiwan ...

  3. Pinyin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pinyin

    Hanyu Pinyin, or simply pinyin, is the most common romanization system for Standard Chinese. In official documents, it is referred to as the Chinese Phonetic Alphabet . Hanyu ( 汉语 ; 漢語 ) literally means ' Han language'—that is, the Chinese language—while pinyin literally means 'spelled sounds'.

  4. Romanization of Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Chinese

    Romanization of Chinese (Chinese: 中文拉丁化; pinyin: zhōngwén lādīnghuà) is the use of the Latin alphabet to transliterate Chinese.Chinese uses a logographic script and its characters do not represent phonemes directly.

  5. Chinatown, Chicago - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinatown,_Chicago

    Chinatown is a neighborhood on the South Side of Chicago, along S. Wentworth Avenue between Cermak Road and W. 26th St.Over a third of Chicago's Chinese population resides in this ethnic enclave, making it one of the largest concentrations of Chinese-Americans in the United States. [3]

  6. Nicknames of Chicago - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nicknames_of_Chicago

    The city of Chicago has been known by many nicknames, but it is most widely recognized as the "Windy City". The earliest known reference to the "Windy City" was actually to Green Bay in 1856. [1] The first known repeated effort to label Chicago with this nickname is from 1876 and involves Chicago's rivalry with Cincinnati. The popularity of the ...

  7. Zhou Youguang - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Zhou_Youguang

    Mah documented the visit on video, during which she presented Zhou with a pinyin game for the iPad that she had created. [14] Zhou became a supercentenarian on 13 January 2016 when he reached the age of 110. [15] Zhou died on 14 January 2017 at his home in Beijing, one day after his 111th birthday. The cause of death was not made public. [3]

  8. Names of Beijing - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Names_of_Beijing

    "Beijing" is from pinyin Běijīng, which is romanized from 北京, the Chinese name for this city. The pinyin system of transliteration was approved by the Chinese government in 1958, but little used until 1979. It was gradually adopted by various news organizations, governments, and international agencies over the next decade. [1]

  9. Khanbaliq - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Khanbaliq

    The name Dadu is the pinyin transcription of the Chinese name 大都, meaning "Grand Capital". The Mongols also called the city Daidu, [4] which was a transliteration directly from the Chinese. [5] In modern Chinese, it is referred to as Yuan Dadu to distinguish it from other cities which have similar names.