Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Gender in Bible translation concerns various issues, such as the gender of God and generic antecedents in reference to people. Bruce Metzger states that the English language is so biased towards the male gender that it restricts and obscures the meaning of the original language, which was more gender-inclusive than a literal translation would convey. [1]
Biblical patriarchy is similar to complementarianism, and many of their differences are only ones of degree and emphasis. [10] While complementarianism holds to exclusively male leadership in the church and in the home, biblical patriarchy extends that exclusion to the civic sphere as well, so that women should not be civil leaders [11] and indeed should not have careers outside the home. [12]
The verse literally translates to "There is neither Jew nor Greek, slave nor free, male nor female, for you are all one in Christ Jesus". [2] David Scholer, New Testament scholar at Fuller Theological Seminary, believes that the passage is "the fundamental Pauline theological basis for the inclusion of women and men as equal and mutual partners in all of the ministries of the church."
The first words of the Old Testament are B'reshit bara Elohim—"In the beginning God created." [1] The verb bara (created) agrees with a masculine singular subject.[citation needed] Elohim is used to refer to both genders and is plural; it has been used to refer to both Goddess (in 1 Kings 11:33), and God (1 Kings 11:31; [2]).
From Isa Masih, a name of Jesus Christ in the Hindi-language Bible. [12] The term literally means '[person/people] of Jesus' in India and Pakistan , but in the latter country, Isai has been pejoratively used by non-Christians to refer to 'street sweepers' or 'labourers', occupations that have been held by Christian workers of Dalit ancestry. [ 13 ]
The Woman's Bible, a 19th-century feminist reexamination of the bible, criticized the passage as sexist. Contributor Lucinda Banister Chandler writes that the prohibition of women from teaching is "tyrannical" considering that a large proportion of classroom teachers are women, and that teaching is an important part of motherhood.
The zonah of the Hebrew Bible is a woman who is not under the authority of a man; she may be a paid prostitute, but not necessarily. In the Bible, for a woman or girl who was under the protection of a man to be called a "zonah" was a grave insult to her and her family.
Complementarianism holds that "God has created men and women equal in their essential dignity and human personhood, but different and complementary in function with male headship in the home and in the Church." [8] Many proponents and also opponents of complementarianism see the Bible as the infallible word of God. [9]