Search results
Results from the WOW.Com Content Network
CPK is known for his wide range of literary works from poems to translation. His poem collections including Oladani, Nimage Nive Dikku based on the subjects of human relations and social conditions. CPK is a noted translator for his translation works from Kannada to other languages such as Sanskrit and English and vice versa.
His translation of Avarana took six months [6] and was released in November 2008. [7] His Kannada book Matte Hottitu Hebrew Hanate was released by the Kannada scholar G. Venkatasubbaiah, [8] and was briefly on the best-seller list in 2006. [9] He also translated Bhyrappa's Parva into Sanskrit, which was released in 2012. [10]
The Kannada script is an abugida, where when a vowel follows a consonant, it is written with a diacritic rather than as a separate letter. There are also three obsolete vowels, corresponding to vowels in Sanskrit. Written Kannada is composed of akshara or kagunita, corresponding to syllables. The letters for consonants combine with diacritics ...
The 543 AD Badami cliff inscription of Pulakesi I is an example of a Sanskrit inscription in old Kannada script. [68] [69] Kannada inscriptions are discovered in Andhra Pradesh and Telangana, Maharashtra, Tamil Nadu, Madhya Pradesh and Gujarat in addition to Karnataka. This indicates the spread of the influence of the language over the ages ...
Translator Title of the translation Original Title Original Language Genre Original Author References 1990: S.V. Parameshwara Bhatta: Kannada Kalidasa Mahasamputa: Collection of Kalidasa's Works: Sanskrit: Poetry & Drama: Kalidasa: 1991: H. S. Venkateshamurthy: Rithu Vilasa: Ritusamharam: Sanskrit: Poetry: Kalidasa: 1992: Saraswati Gajanan ...
Apart from his mother tongue Kannada, he could speak fluently in Sanskrit and English. [citation needed] He was also proficient in Pali, Bengali (self taught), Hindi, and German. He had a good working knowledge of English and German and this helped him to work and translate some of the great works from those languages to Kannada.
Following is the list of recipients of Sahitya Akademi translation prizes for their works written in Sanskrit. The award, as of 2019, consisted of ₹ 50,000. [ 1 ]
The Kavyadarsha was in ancient times translated into Kannada, Sinhala, Pali, Tamil and Tibetan, and perhaps even influenced Chinese regulated verse.It was widely quoted by premodern scholars of Sanskrit, including Appayya Dīkṣita (1520–1592); it was included almost in its entirety in the poetic treatises by King Bhoja of Dhār (r. 1011–1055).