enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. 50 Restaurant Signs That Cracked Clients Up (Best Of All Time)

    www.aol.com/restaurant-signs-masterclass-humor...

    For others, it might be unique branding, unforgettable customer experiences, or even something as simple and fun as creative, funny signs that make people smile.” #16 Image credits: elarroyo_atx

  3. Humour in translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Humour_in_translation

    In addition, translation errors can be caused by the language incompetence of the translator in the target language, resulting in unintended ambiguity in the message conveyed. Translation errors can distort the intended meaning of the author or speaker, to the point of absurdity and ludicrousness, giving a humorous and comedic effect.

  4. Engrish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Engrish

    Engrish text on a Japanese T-shirt as a form of decoration. Engrish is a slang term for the inaccurate, poorly translated, nonsensical or ungrammatical use of the English language by native speakers of other languages. [1]

  5. Dirty Hungarian Phrasebook - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dirty_Hungarian_Phrasebook

    A Hungarian (John Cleese) enters a tobacconist's shop [2] carrying a Hungarian-to-English phrasebook and begins a dialogue with the tobacconist (Terry Jones); he wants to buy cigarettes, but his phrasebook's translations are wholly inaccurate and have no resemblance to what he wants to say.

  6. Place names considered unusual - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Place_names_considered_unusual

    Fucking, Austria.The village was renamed on 1 January 2021 to "Fugging" [1] Hell, Norway.The hillside sign is visible in the background in the left corner. Place names considered unusual can include those which are also offensive words, inadvertently humorous (especially if mispronounced) or highly charged words, [2] as well as place names of unorthodox spelling and pronunciation, including ...

  7. Chinglish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinglish

    A 2007 sign from Beijing's Silk Street, giving translations of common English phrases vendors may use when serving English speaking customers, as well as phrases advised against. Chinglish commonly refers to a mixture of English with Modern Standard Mandarin , but it occasionally refers to mixtures with Cantonese , [ 9 ] Shanghainese and ...

  8. List of catchphrases in American and British mass media

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_catchphrases_in...

    This is a list of catchphrases found in American and British english language television and film, where a catchphrase is a short phrase or expression that has gained usage beyond its initial scope.

  9. Fig sign - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fig_sign

    In Korea, it has a likewise meaning as in Turkey as to mean, "Here, have it!", often accompanied by a gesture in which one looks through their pockets as if searching for something, later to reveal the fig sign. It is an old sign and has mostly fallen into disuse. [citation needed]