Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The genre that followed "Drizzle", blending Chinese folk music and jazz, was rejected in the early People's Republic of China, which deemed it "yellow music". [17] The music critic Wang Yuhe described "Drizzle" and similar songs as part of a "veritable plague of pornographic song and dance numbers" that "poison[ed] the masses" in the 1920s. [18]
1 Lyrics. 2 References. Toggle the table of contents ... Download as PDF; Printable version; ... Cabbage" (Chinese:小白菜) is a Chinese folk song that originated ...
Bu liao qing" (Chinese: 不了情; pinyin: bùliǎo qíng; Jyutping: bat1 liu5 cing4) is a Mandarin song variously translated into English as "Love Without End", "Endless Love", or "Unforgettable Love". The song was released in 1961, The music was composed by Wong Fuk Ling (王福齡), and the lyrics were written by Tao Tseon (陶秦).
The Northeastern Cradle Song is a lullaby known to many people in China.It is a folk song representative of Northeast China.. This cradle song is said to be originally sung in Pulandian, now part of Greater Dalian, at the time when Pulandian was called New Jin Prefecture (in Chinese: 新金县), located north of Jinzhou (in Chinese: 金州)).
Two small tigers, Two small tigers, Run so fast, Run so fast! One does not have ears! (or: One does not have eyes!) One doesn't have a tail! That's so strange, That's so strange!
The song also appears, mixed, in a video of Mandarin Oriental Luxury Hotel Hong Kong; The song "The Smooth Love Song" (溜溜的情歌), from the album Hui Wei (回蔚) by Karen Mok, samples this song. The song "Kangding Love Song and Liuliu Tune" remix by Tan weiwei on I Am A Singer season 3, Ep9 in 2015.
The Eighteen Touches (Chinese: 十八摸; pinyin: shí bā mō) is a traditional Chinese folk song with many variants throughout China. The song is flirtatious, bawdy and erotic in nature, considered vulgar and tasteless, and has been banned numerous times. [1] There are male, female, and duet variants.
Wang Luobin first named this song as "The Grassland Love Song" (草原情歌), but the song has later become better known by its first line of the lyrics, "Zai Na Yaoyuan De Difang". [ citation needed ] The song is extremely popular in Japan where it is called "Love Song of the Steppe" ( 草原情歌 , Sōgen jōka ) .