enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Patria o Muerte, Venceremos - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Patria_o_Muerte,_Venceremos

    Propaganda poster bearing the motto. Patria o Muerte, Venceremos is an official national motto of Cuba, adopted in 1960.. The origin of the motto was derived from a speech by revolutionary leader Fidel Castro to commemorate the workers and soldiers who died in the La Coubre explosion on March 5, 1960 at the harbour in Havana. [1]

  3. Decree of War to the Death - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Decree_of_War_to_the_Death

    Simón Bolívar signs the Decree of War to the Death in 1813, during his Admirable Campaign.. The Decree of War to the Death, in Spanish Decreto de Guerra a Muerte, was a decree issued by the South American leader Simón Bolívar which permitted murder and any atrocities whatsoever to be committed against civilians born in Spain, other than those actively assisting South American independence ...

  4. Mottos of Francoist Spain - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mottos_of_Francoist_Spain

    In his farewell message to the Spanish people upon his death in 1975, Franco referred to "the great task of making Spain united, great and free." [5] The slogan was incorporated into the Falangist anthem, Cara al Sol; it ended with the stanza ¡España una! ¡España grande! ¡España libre! (Spain, one [united]! Spain, great! Spain, free!)

  5. Victory or death - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Victory_or_death

    The Maniots used "Victory or Death" as their motto when they joined the Greek War of Independence against the Ottoman Empire in 1821. The Himno de Riego, which was the Spanish anthem during the Trienio Liberal, the First and Second Spanish Republic ends with Vencer o Morir ("Victory or Death" in Spanish) in its refrain.

  6. Mi último adiós - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mi_último_adiós

    The piece was one of the last notes he wrote before his death. Another that he had written was found in his shoe, but because the text was illegible, its contents remain a mystery. Rizal did not ascribe a title to his poem. Mariano Ponce, his friend and fellow reformist, titled it "Mi último pensamiento" (transl.

  7. Personifications of death - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Personifications_of_death

    As such, it is common in Spanish-speaking cultures to personify death as a female figure. A common term for the personification of death across Latin America is "la Parca" from one of the three Roman Parcae , a figure similar to the Anglophone Grim Reaper, though usually depicted as female and without a scythe.

  8. Miguel de Unamuno - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Miguel_de_Unamuno

    Miguel de Unamuno y Jugo (/ uː n ə ˈ m uː n oʊ /; Spanish: [miˈɣ̞el ð̞e̞ unaˈmuno i ˈxuɣ̞o]; 29 September 1864 – 31 December 1936) was a Spanish essayist, novelist, poet, playwright, philosopher, professor of Greek and Classics, and later rector at the University of Salamanca.

  9. Santa Muerte - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Santa_Muerte

    Devotees praying to Santa Muerte in Mexico. Santa Muerte can be translated into English as either "Saint Death" or "Holy Death", although R. Andrew Chesnut, Ph.D. in Latin American history and professor of Religious studies, believes that the former is a more accurate translation because it "better reveals" her identity as a folk saint.