Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A template to facilitiate consistent layout, proper formatting, categorisation and language labelling of Korean text Template parameters [Edit template data] This template prefers inline formatting of parameters. Parameter Description Type Status Korean characters hangul 1 Korean characters String suggested Chinese characters hanja 2 Chinese characters String suggested Revised Romanization rr ...
Feel free to help these articles out while you add the hangul script to them, if you like. Articles that need hanja (with or without hangul) can use the template {}. You can add articles directly to this category by adding the empty template {{Infobox Korean name}} to the article.
This category contains articles with Korean-language text. The primary purpose of these categories is to facilitate manual or automated checking of text in other languages. This category should only be added with the {} family of templates, never explicitly.
Hunminjeongeum Haerye (Korean: 훈민정음 해례; Hanja: 訓民正音解例; lit. ' Explanations and Examples of the Proper Sounds for the Instruction of the People '), or simply Haerye, is a commentary on the Hunminjeongeum, the original promulgation of the Korean script Hangul. It was first published in 1446. [1]
Basic Hanja for Educational Use (Korean: 한문 교육용 기초 한자, romanized: hanmun gyoyukyong gicho Hanja) are a subset of Hanja defined in 1972 (and subsequently revised in 2000) by the South Korean Ministry of Education for educational use. Students are expected to learn 900 characters in middle school and a further 900 at high school.
The Foreign Languages Publishing House (FLPH) is the central North Korean publishing bureau of foreign-language documents, located in the Potonggang-guyok of Pyongyang, North Korea. [1] It employs a small group of foreigners to revise translations of North Korean texts so as to make those texts suitable for foreign-language publication.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
Hyangchal (Korean: 향찰; Hanja: 鄕札; lit. 'vernacular letters', 'local letters', or 'corresponded sound') is an archaic writing system of Korea and was used to transcribe the Korean language in Chinese characters. Using the hyangchal system, Chinese characters were given a Korean reading based on the syllable associated with the character. [1]