enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Category:Italian words and phrases - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Italian_words_and...

    This category is for articles about words and phrases from the Italian language. This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves . As such almost all article titles should be italicized (with Template:Italic title ).

  3. List of Italian musical terms used in English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Italian_musical...

    Italian term Literal translation Definition Campana: bell: A bell used in an orchestra; also campane "bells" Cornetto: little horn: An old woodwind instrument Fagotto: bundle: A bassoon, a woodwind instrument played with a double reed Orchestra: orchestra, orig. Greek orkesthai "dance" An ensemble of instruments Piano(forte) soft-loud: A ...

  4. Glossary of French words and expressions in English

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_French_words...

    In French, it means "beginning." The English meaning of the word exists only when in the plural form: [faire] ses débuts [sur scène] (to make one's débuts on the stage). The English meaning and usage also extends to sports to denote a player who is making their first appearance for a team or at an event. décolletage a low-cut neckline ...

  5. List of English words of Italian origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    Dado (in Italian meaning 'dice') Fresco (Italian: affresco from the expression a fresco) Gesso; Graffiti (Italian: graffito, pl. graffiti) Grotto (in Italian grotta, meaning 'cave') Impasto; Intaglio; Loggia (from French loge) Madonna (in Medieval Italian meant Lady, in Modern Italian indicates Mary the Virgin) Magenta (after the Italian town)

  6. Gigi l'amoroso - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gigi_l'amoroso

    "Gigi l'amoroso" (old-fashioned Italian for 'Gigi the lover') is a song recorded by French Italian singer Dalida. It was written by Michaële [], Lana and Paul Sebastian.. The song was released as a single in January 1974 with the song "Il venait d'avoir 18 ans" on the B-si

  7. List of English translations of the Divine Comedy - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English...

    A complete listing and criticism of all English translations of at least one of the three cantiche (parts) was made by Cunningham in 1966. [12] The table below summarises Cunningham's data with additions between 1966 and the present, many of which are taken from the Dante Society of America's yearly North American bibliography [13] and Società Dantesca Italiana [] 's international ...

  8. Italian profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Italian_profanity

    The Italian language is a language with a large set of inflammatory terms and phrases, almost all of which originate from the several dialects and languages of Italy, such as the Tuscan dialect, which had a very strong influence in modern standard Italian, and is widely known to be based on Florentine language. [1]

  9. Va tacito e nascosto - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Va_tacito_e_nascosto

    "Va tacito e nascosto" (Italian; translation, "Silently and stealthily") is an aria written for alto castrato voice in act 1 of George Frideric Handel's opera Giulio Cesare in Egitto, composed in 1724 to a libretto by Nicola Francesco Haym. Sung by the character Julius Caesar, it features extensive solos for natural horn.