Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The traje de flamenca ("flamenco outfit") or traje de gitana [1] ("Gitana outfit") is the dress traditionally worn by women at Ferias (festivals) in Andalusia, Spain.There are two forms: one worn by dancers and the other worn as a day dress.
Ropa vieja (Spanish pronunciation: [ˈro.pa ˈβje.xa]; "old clothes") is a dish with regional variations in Latin America, the Philippines, and Spain. It normally includes some form of stewed beef [ 1 ] and tomatoes with a sofrito base. [ 2 ]
Me la dejaron ver = "They let me see her" (la is the object of ver; Me dejaron verla is also acceptable) Te lo dejará hacer = "He/she will let you do it" (Te dejará hacerlo is also acceptable) Like Latin, Spanish makes use of double dative constructions, and thus up to two dative clitics can be used with a single verb. One must be the dative ...
Similarly, the participle agrees with the subject when it is used with ser to form the "true" passive voice (e.g. La carta fue escrita ayer 'The letter was written [got written] yesterday.'), and also when it is used with estar to form a "passive of result", or stative passive (as in La carta ya está escrita 'The letter is already written.').
These include the grammatical custom (inherited from Latin) of using a grammatically masculine plural for a group containing at least one male; the use of the masculine definite article for infinitives (e.g. el amar, not la amar); and the permissibility of using Spanish male pronouns for female referents but not vice versa (e.g. el que includes ...
La forma/manera en que/en la que/como reaccionasteis = "The way that/in which/how you reacted" (en que is the most common and natural, like "that" or the null pronoun in English; but como is possible, as "how" is in English) Note that mismo tends to require que: Lo dijo del mismo modo que lo dije yo = "She said it the same way [that] I did"
Tragicomedia de Calisto y Melibea, also called "La Celestina" Spanish literature is the name given to the literary works written in Spain throughout time, and those by Spanish authors worldwide. Due to historic, geographic, and generational diversity, Spanish literature has a great number of influences and is very diverse.
Southern European Spanish (Andalusian Spanish, Murcian Spanish, etc.) and several lowland dialects in Latin America (such as those from the Caribbean, Panama, and the Atlantic coast of Colombia) exhibit more extreme forms of simplification of coda consonants: word-final dropping of /s/ (e.g. compás [komˈpa] 'musical beat' or 'compass')