Search results
Results from the WOW.Com Content Network
All flesh is grass (Hebrew: כָּל־הַבָּשָׂ֣ר חָצִ֔יר kol-habbāsār ḥāṣīr) [1] is a phrase found in the Old Testament book of Isaiah, chapter 40, verses 6–8. The English text in King James Version is as follows: [2] 6 The voice said, Cry. And he said, What shall I cry? All flesh is grass,
Or like the blossom on [a] [5] tree, Or like the dainty flow’r of May, Or like the morning [of] [6] the day, Or like the sun, or like the shade, Or like the gourd which Jonas had, Even such is man, whose thread is spun, Drawn out, and cut, and so is done : The rose withers, the blossom blasteth, The flower fades, the morning hasteth,
The Codex Sinaiticus (4th century), the oldest Greek manuscript of the New Testament containing the text of 1 Timothy, [1] preserves the variant ὅς (hos, "who"), giving the phrase in 1 Timothy 3:16 the meaning "who was manifested in the flesh". [2]
(KJV) The phrase definitely appears in the writings of Abelard, who writes that "there are three things that tempt us: the world, the flesh, and the devil." [7] The litany of the 1662 edition of the Book of Common Prayer contains the petition: From fornication, and all other deadly sin; and from all the deceits of the world, the flesh, and the ...
The Hebrew scriptures were an important source for the New Testament authors. [13] There are 27 direct quotations in the Gospel of Mark, 54 in Matthew, 24 in Luke, and 14 in John, and the influence of the scriptures is vastly increased when allusions and echoes are included, [14] with half of Mark's gospel being made up of allusions to and citations of the scriptures. [15]
Ephesians 2:2–3a. You once walked, following the course of this world, following the prince of the power of the air, the spirit that is now at work in the sons of disobedience — among whom we all once lived in the passions of our flesh ; in addition to "this world" and "passions of our flesh", "the term air often referred to the spiritual ...
The standard English translation was popularised by the 1611 King James Version of the Bible. [3] Among earlier translations, the 1526 Tyndale Bible uses "vnquyetnes" ("unquietness") rather than "thorn", and the 1557 Geneva Bible refers to a "pricke in the fleshe". [4]
2 Samuel: 2 Samuelis also known as 2 Regum: 2 Kings: The Second Book of Samuel, otherwise called the Second Book of the Kings 1 Kings: 3 Regum: 3 Kings: The First Book of the Kings, commonly called the Third Book of the Kings 2 Kings: 4 Regum: 4 Kings: The Second Book of the Kings, commonly called the Fourth Book of the Kings 1 Chronicles: 1 ...