enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Aylmer and Louise Maude - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Aylmer_and_Louise_Maude

    Aylmer Maude (28 March 1858 – 25 August 1938) and Louise Maude (1855–1939) were English translators of Leo Tolstoy's works, and Aylmer Maude also wrote his friend Tolstoy's biography, The Life of Tolstoy. After living many years in Russia the Maudes spent the rest of their lives in England translating Tolstoy's writing and promoting public ...

  3. Anna Karenina - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Anna_Karenina

    Anna Karenina, translated by Aylmer and Louise Maude (Oxford: Oxford University Press, 1918) Revised by George Gibian (Norton Critical Edition, 1970) Anna Karenin, translated by Rosemary Edmonds (Penguin, 1954) Anna Karenina, translated by Joel Carmichael (Bantam Books, 1960) Anna Karenina, translated by David Magarshack (New American Library ...

  4. War and Peace - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/War_and_Peace

    A searchable online version of Aylmer Maude's English translation of War and Peace; English Audio War and Peace public domain audiobook at LibriVox; Commentaries Homage to War and Peace Searchable map, compiled by Nicholas Jenkins, of places named in Tolstoy's novel (2008). Birth, death, balls and battles by Orlando Figes.

  5. Resurrection (Tolstoy novel) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Resurrection_(Tolstoy_novel)

    Resurrection (pre-reform Russian: Воскресеніе; post-reform Russian: Воскресение, romanized: Voskreséniye, also translated as The Awakening), first published in December 1899, was the last novel written by Leo Tolstoy.

  6. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Richard_Pevear_and_Larissa...

    Individually, Pevear has also translated into English works from French, Italian, and Greek. The couple's collaborative translations have been nominated three times and twice won the PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize (for Tolstoy's Anna Karenina and Dostoevsky's The Brothers Karamazov).

  7. Marian Schwartz - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Marian_Schwartz

    In 2015, Schwartz published her translation of Anna Karenina (Yale University Press), shortly after Rosamund Bartlett's translation appeared from Oxford University Press. . The two translations were often compared in the way they addressed Tolstoy's "rough" language, with Bartlett proposing that Tolstoy was "often a clumsy and occasionally ungrammatical writer, but there is a majesty and ...

  8. Rosemary Edmonds - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Rosemary_Edmonds

    Her translation of Anna Karenina, entitled Anna Karenin, appeared in 1954. In a two-volume edition, her translation of War and Peace was published in 1957. In the introduction she wrote that War and Peace "is a hymn to life. It is the Iliad and Odyssey of Russia. Its message is that the only fundamental obligation of man is to be in touch with ...

  9. What I Believe (Tolstoy book) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/What_I_Believe_(Tolstoy_book)

    (May 2023) Click [show] for important translation instructions. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.