enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Aylmer and Louise Maude - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Aylmer_and_Louise_Maude

    Aylmer Maude (28 March 1858 – 25 August 1938) and Louise Maude (1855–1939) were English translators of Leo Tolstoy's works, and Aylmer Maude also wrote his friend Tolstoy's biography, The Life of Tolstoy. After living many years in Russia the Maudes spent the rest of their lives in England translating Tolstoy's writing and promoting public ...

  3. Anna Karenina - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Anna_Karenina

    Anna Karenina, translated by Aylmer and Louise Maude (Oxford: Oxford University Press, 1918) Revised by George Gibian (Norton Critical Edition, 1970) Anna Karenin, translated by Rosemary Edmonds (Penguin, 1954) Anna Karenina, translated by Joel Carmichael (Bantam Books, 1960) Anna Karenina, translated by David Magarshack (New American Library ...

  4. Rosemary Edmonds - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Rosemary_Edmonds

    Her translation of Anna Karenina, entitled Anna Karenin, appeared in 1954. In a two-volume edition, her translation of War and Peace was published in 1957. In the introduction she wrote that War and Peace "is a hymn to life. It is the Iliad and Odyssey of Russia. Its message is that the only fundamental obligation of man is to be in touch with ...

  5. Leo Tolstoy bibliography - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Leo_Tolstoy_bibliography

    Introduction to the Russian translation of Alice Stockham's Tokology: A Book for Every Woman (1890) "The First Step": An introduction to the Russian translation of Howard Williams's The Ethics of Diet (1891) Introduction to Henri-Frédéric Amiel's Journal (1893) Introduction to The Works of Guy de Maupassant (1894)

  6. Marian Schwartz - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Marian_Schwartz

    In 2015, Schwartz published her translation of Anna Karenina (Yale University Press), shortly after Rosamund Bartlett's translation appeared from Oxford University Press. . The two translations were often compared in the way they addressed Tolstoy's "rough" language, with Bartlett proposing that Tolstoy was "often a clumsy and occasionally ungrammatical writer, but there is a majesty and ...

  7. Volver a caer - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Volver_a_caer

    Volver a caer ([bolˈβeɾ a kaˈeɾ], "Falling Again") is a Mexican streaming television series based on Leo Tolstoy's 1877 novel Anna Karenina. [1] The series stars Kate del Castillo, Maxi Iglesias and Rubén Zamora. [2] It premiered on Vix+ on 20 January 2023. [3] [4]

  8. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Richard_Pevear_and_Larissa...

    Their translation of Anna Karenina won another PEN/BOMC Translation Prize. Oprah Winfrey chose this translation of Anna Karenina as a selection for her "Oprah's Book Club" on her television program, which led to a major increase in sales of this translation and greatly increased recognition for Pevear and Volokhonsky.

  9. Resurrection (Tolstoy novel) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Resurrection_(Tolstoy_novel)

    Resurrection (pre-reform Russian: Воскресеніе; post-reform Russian: Воскресение, romanized: Voskreséniye, also translated as The Awakening), first published in December 1899, was the last novel written by Leo Tolstoy.