Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Bhagavad Gita (/ ˈ b ʌ ɡ ə v ə d ˈ ɡ iː t ɑː /; [1] Sanskrit: भगवद्गीता, IPA: [ˌbʱɐɡɐʋɐd ˈɡiːtɑː], romanized: bhagavad-gītā, lit. 'God's song'), [a] often referred to as the Gita (IAST: gītā), is a Hindu scripture, dated to the second or first century BCE, [7] which forms part of the epic Mahabharata.
A word for female Hindu deities. Bhajan A Hindu devotional song as a spiritual practice. Bhakti A Hindu word for faith, devotion or love to god. Bharat India, and also used as a male name. Bharata Brother of Rama. Bhargava The descendants of the great rishi, Bhrigu. Bhasmasura Ancient legendary character in Hinduism. Bhavana Sense for calling ...
Many of the Hindi and Urdu equivalents have originated from Sanskrit; see List of English words of Sanskrit origin. Many loanwords are of Persian origin; see List of English words of Persian origin, with some of the latter being in turn of Arabic or Turkic origin. In some cases words have entered the English language by multiple routes ...
Dharma (/ ˈ d ɑːr m ə /; Sanskrit: धर्म, pronounced ⓘ) is a key concept in the Indian religions of Hinduism, Buddhism, Jainism and Sikhism. [7] The term dharma is held as an untranslatable into English (or other European languages); it is understood to refer to behaviours which are in harmony with the "order and custom" that sustains life; "virtue", righteousness or "religious ...
Maganlal Gandhi, grandson of an uncle of Mahatma Gandhi, came up with the word "Sadagraha" and won the prize. Subsequently, to make it clearer, Gandhi changed it to Satyagraha. "Satyagraha" is a tatpuruṣa compound of the Sanskrit words satya (meaning "truth") and āgraha ("polite insistence", or "holding firmly to"). Satya is derived from the ...
Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).
The Sanskrit word Bhārata is a vrddhi derivation of Bharata, which was originally an epithet of Agni. The term is a verbal noun of the Sanskrit root bhr-, "to bear/to carry", with a literal meaning of to be maintained (of fire). The root bhr is cognate with the English verb to bear and Latin ferō. This term also means "one who is engaged in ...
Hindustani, the lingua franca of Northern India and Pakistan, has two standardised registers: Hindi and Urdu.Grammatical differences between the two standards are minor but each uses its own script: Hindi uses Devanagari while Urdu uses an extended form of the Perso-Arabic script, typically in the Nastaʿlīq style.