Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Trados Studio 2022 [6] includes several tools and applications: Trados Studio. The main desktop-based application is designed for editing and reviewing translations, managing projects, organizing terminology, and integrating with machine translation. Trados Studio 2022 [7] operates both locally and via the RWS Language Cloud. [8]
This is somewhat circumvented by the use of SDL's Glossary Converter, which allows terminology from other sources to be converted to a MultiTerm termbase, and by allowing translators to create term entries while translating in SDL Trados Studio. Contrary to certain claims, the TBX interchange format (ISO 30042:2008) is not supported.
TM technology only became commercially available on a wide scale in the late 1990s, through the efforts made by several engineers and translators. Of note is the first TM tool called Trados (SDL Trados nowadays). In this tool, when opening the source file and applying the translation memory so that any "100% matches" (identical matches) or ...
As of 2018, all supported memoQ editions contained these principal modules: File statistics Word counts and comparisons with translation memory databases, internal content similarities and format tag frequency. memoQ was the first translation environment tool to enable the weighting of format tags in its count statistics to enable the effort involved with their correct placement in translated ...
SDL plc was a multinational professional services company headquartered in Maidenhead, United Kingdom. SDL specialized in language translation software and services (including interpretation services). It was listed on the London Stock Exchange until it was acquired by RWS Group in November 2020.
Language Weaver was a Los Angeles, California–based company founded in 2002 as a spin-out company from the University of Southern California.The company was founded to commercialise a statistical approach to automatic language translation and natural language processing known as statistical machine translation (SMT).
SDL Passolo is a software localization tool, developed by SDL plc, that is customisable to the users' needs; requiring no programming experience. It allows users to concentrate on the translation by accelerating the many technical aspects of software localization, and it is possible to work in a WYSIWYG (What You See Is What You Get) mode.
SDL 2.0, released in 2013, was a major departure from previous versions, offering more opportunity for 3D hardware acceleration, but breaking backwards-compatibility, a wrapper library made to translate 1.2 calls to 2.0 was later made available. [13] SDL is extensively used in the industry in both large and small projects.