Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Buddhist Text Translation Society SuttaCentral Public domain translations in multiple languages from the Pali Tipitaka as well as other collections, focusing on Early Buddhist Texts . Pali Canon in English translation (incomplete).
The Pāli Text Society is a text publication society founded in 1881 by Thomas William Rhys Davids "to foster and promote the study of Pāli texts." Pāli is the language in which the texts of the Theravada school of Buddhism are preserved. The Pāli texts are the oldest collection of Buddhist scriptures preserved in the language in which they ...
The Śūraṅgama Sūtra Translation Committee of the Buddhist Text Translation Society. (2009). The Śūraṅgama Sūtra: With Excerpts from the Commentary by the Venerable Master Hsüan Hua: A New Translation. Ukiah, CA, USA: Buddhist Text Translation Society.
The Mongolian Buddhist canon (mostly a translation from the Tibetan into Classical Mongolian) is also important in Mongolian Buddhism. While Tripiṭaka is one common term to refer to the scriptural collections of the various Buddhist schools , most Buddhist scriptural canons (apart from the Pāli Canon) do not really follow the strict division ...
Encyclopedia of Buddhism. MacMillan Reference Books. ISBN 978-0-02-865718-9. Cone, Margaret (transcriber) (1989). "Patna Dharmapada" in the Journal of the Pali Text Society (Vol. XIII), pp. 101–217. Oxford: PTS. Online text interspersed with Pali parallels compiled by Ānandajoti Bhikkhu (2007). Ancient Buddhist Texts Retrieved 06-15-2008.
Volumes 1 to 8. Buddhist Translation Society, 2nd edition (October 2003). Buddhist Text Translation Society (2009). The Śūraṅgama Sūtra, With Excerpts from the Commentary by the Venerable Master Hsüan Hua, A New Translation, p. 267. Dharma Realm Buddhist Association, 4951 Bodhi Way, Ukiah, California 95482 (707) 462–0939, bttsonline.org.
Peter Skilling has published English translations of these texts in his two volume "Mahasutras" (Pāli Text Society, 1994). According to 84000.co , a site of Tibetan Canon translations, the Degé Kangyur catalogue states that sutras Toh 287-359 of the General Sutra section are " Śrāvakayāna " works "probably extracted from the Āgamas of the ...
Tr John D. Ireland, Buddhist Publication Society, Kandy, Sri Lanka, 1991; later reprinted in 1 volume with his translation of the Udana. Tr Peter Masefield, 2000, Pali Text Society, Bristol; the PTS's preferred translation; its declared aim is to translate in accordance with the commentary's interpretation