Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Thomas Newberry (1811 – 16 January 1901) was an English Bible scholar and writer, best known for his interlinear Englishman's Bible first published in 1883 by Hodder and Stoughton, London. [1] This work compared the King James Version of the Bible with the Masoretic Text of the Hebrew Bible in Biblical Hebrew and the Codex Sinaiticus ...
The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures is an interlinear translation of the New Testament, published by the Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc. and translated by the New World Bible Translation Committee. [1] [2] The first edition was released at an international convention of Jehovah's Witnesses in 1969. [3]
Literal Translation of the Holy Bible King James Version New King James Version Modern English Version 1599 Geneva Bible Young's Literal Translation Isaiah 7:14: So, The Lord Himself will give you a sign: Behold! The virgin will conceive and will bring forth a son; and she shall call His name Immanuel.
The Emphatic Diaglott is a diaglot, or two-language polyglot translation, of the New Testament by Benjamin Wilson, first published in 1864.It is an interlinear translation with the original Greek text and a word-for-word English translation in the left column, and a full English translation in the right column.
He was the New Testament chair of the English Standard Version (ESV) translation of the Bible, and serves on the New International Version (NIV) translation committee. [ 1 ] He is the founder and president of Biblical Training, a non-profit organization offering educational resources for discipleship in the local church.
The Apostolic Bible Polyglot also contains The Lexical Concordance of the ABP, [2] The English Greek Index of the ABP, [3] and The Analytical Lexicon of the ABP. [4] Despite utilizing a Septuagint textual basis for the Old Testament, it does not include the deuterocanonical books that are found in the Septuagint.
The Vespasian Psalter [7] (~850–875) is an interlinear gloss of the Book of Psalms in the Mercian dialect. [8] Eleven other Anglo-Saxon (and two later) psalters with Old English glosses are known. [ 9 ] [ 10 ] The earliest are probably the early-9th-century red glosses of the Blickling Psalter ( Morgan Library & Museum , M.776).
By Ann Spangler, The Names of God Bible restores the transliterations of ancient names—such as Yahweh, El Shadday, El Elyon, and Adonay—to help the reader better understand the rich meaning of God's names that are found in the original Hebrew and Aramaic text. New American Bible: NAB Modern English 1970, 1986 (revised NT), 1991 (revised Psalms)