Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Suda, Theocritus; Poems by Theocritus English translations; Online text: Theocritus translation by J. M. Edmonds, 1912; Works by Theocritus at Project Gutenberg; Works by or about Theocritus at the Internet Archive; An ancient life of Theocritus, from the scholia; Theocritus, Bion et Moschus graece et latine.
Idyll XI has an unusual set of narrative framing, as Theocritus appears in propria persona, and directly offers his friend Nicias consolatio amoris. [2] Nicias worked as a doctor, and it is likely the two knew each other in their youth. [3] Nicias was also a poet, as he responded to Theocritus' advice in a similar fashion.
Idyll I, sometimes called Θύρσις ('Thyrsis'), is a bucolic poem by the 3rd-century BC Greek poet Theocritus which takes the form of a dialogue between two rustics in a pastoral setting. [1] Thyrsis meets a goatherd in a shady place beside a spring, and at his invitation sings the story of Daphnis. [ 2 ]
Idyll XV, also called "The Women at the Adonis-Festival" in English, is a mime by the 3rd-century BC Greek poet Theocritus. [1] This idyll describes the visit paid by two Syracusan women residing in Alexandria, to the festival of the resurrection of Adonis. [2]
Theocritus is an obscure individual, primarily mentioned by two authors: John Malalas and Marcellinus Comes. The former mentions him as a domestikos (Greek: δομέστικος; a civil, ecclesiastic or military officer). The latter mentions him as the satelles (Latin: "attendant" or "guard") of Amantius.
The sense of dum spiro spero can be found in the work of Greek poet Theocritus (3rd Century BC), who wrote: "While there's life there's hope, and only the dead have none." [2] That sentiment seems to have become common by the time of Roman statesman Cicero (106 – 43 BC), who wrote to Atticus: "As in the case of a sick man one says, 'While there is life there is hope' [dum anima est, spes ...
Syracusan Bride leading Wild Animals in Procession to the Temple of Diana (1866). This monologue consists of two parts; in the first part a Coan girl named Simaetha, assisted by her maid Thestylis, lays a fire-spell upon her neglectful lover, the young athlete Delphis; in the second, when her maid goes off to smear the ashes upon his lintel, she tells the Moon how his love was won and lost. [1]
Idyll X, sometimes called Θερισταί ('The Reapers') or Εργατίναι ('The Labourers'), is a bucolic poem by the 3rd-century BC Greek poet Theocritus. [1] The poem takes the form of a dialogue between the old foreman Milon, as he levels the swathes of corn, and his languid and love-worn companion, the reaper Bucaeus. [2] [3]