Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Anglicization of the Halq'eméylem word Tcil'Qe'uk, meaning "valley of many streams". [17] Colwood: English Named by Captain Edward Langford for his family farm in Sussex, England. [18] Coquitlam: Coast Salish: Anglicization of the word Kwikwetlem, meaning "red fish up the river". [19] Courtenay: English
English place names in Canada is a list of Canadian place names which are named after places in England, carried over by English emigrants and explorers from the United Kingdom and Ireland. The names can also be derived from places founded by people with English surnames.
List of the largest cities and towns in Canada by area; List of the largest municipalities in Canada by population; List of Canada city name etymologies; List of cities and towns of Upper Canada; List of cities in North America; List of city nicknames and slogans in Canada; List of largest Canadian cities by census; List of towns in Canada ...
This list of place names in Canada of Indigenous origin contains Canadian places whose names originate from the words of the First Nations, Métis, or Inuit, collectively referred to as Indigenous Peoples. When possible, the original word or phrase used by Indigenous Peoples is included, along with its generally believed meaning.
File:Political map of Canada.svg has 1 translations. Catalan This SVG file contains embedded text that can be translated into your language, using any capable SVG editor, text editor or the SVG Translate tool .
Canada has ten provinces and three territories that are sub-national administrative divisions under the jurisdiction of the Canadian Constitution.In the 1867 Canadian Confederation, three provinces of British North America—New Brunswick, Nova Scotia, and the Province of Canada (which upon Confederation was divided into Ontario and Quebec)—united to form a federation, becoming a fully ...
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Help; Learn to edit; Community portal; Recent changes; Upload file
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If ...