Ad
related to: to lose something in japanese translation free
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Kiasu (simplified Chinese: 惊输; traditional Chinese: 驚輸; Pe̍h-ōe-jī: kiaⁿ-su) is a term derived from the Hokkien “kia” meaning afraid and “su” meaning to lose. [1] It is commonly defined as “the fear of losing,” and is directed at a person who behaves competitively to either attain their goal or to get ahead of others. [ 1 ]
The 1987 translation, despite becoming the most used version of the Bible in Japan with 80 percent of Christians and 70 percent of churches (as well as the entirety of the Catholic Church in Japan) using it, according to a survey by the Japan Bible Society in 2005, was subject to scrutiny in a 2010 questionnaire published by Kirishin (Japanese ...
The other types are known by the Japanese terms mura ("unevenness") and muri ("overload"). [2] Waste in this context refers to the wasting of time or resources rather than wasteful by-products and should not be confused with waste reduction .
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
Kōjien, widely considered the most authoritative Japanese dictionary, lists three definitions for the word mottainai (classical Japanese terminal form mottainashi): (1) inexpedient or reprehensible towards a god, buddha, noble or the like; (2) awe-inspiring and unmerited/undeserved, used to express thanks; (3) an expression of regret at the full value of something not being put to good use.
Other Japanese commentators such as academic Shinji Miyadai and novelist Ryū Murakami, have also offered analysis of the hikikomori phenomenon, and find distinct causal relationships with the modern Japanese social conditions of anomie, amae and atrophying paternal influence in nuclear family child pedagogy.
Jōhatsu (Japanese: 蒸発, Hepburn: jōhatsu, lit. "evaporation") or jouhatsu refers to the people in Japan who purposely vanish from their established lives without a trace. [1] This phenomenon can be seen all over the world, such as the United States, China, South Korea, the United Kingdom, and Germany.
A translator can, however, resort to a number of translation procedures to compensate for this. From this perspective, untranslatability or difficulty of translation does not always carry deep linguistic relativity implications; denotation can virtually always be translated, given enough circumlocution , although connotation may be ineffable or ...
Ad
related to: to lose something in japanese translation free