Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Istiḥsan (استحسان [istiħsaːn]) is an Arabic word derived from the word al-husn (الحسن) which means good which is the opposite meaning of al-qubh (القبح) which means bad. The word istiḥsan is used to express "decorating or improving or considering something good". [ 1 ]
In this work, al-Ash'ari reflected himself as opposed to the ultra-traditionalists, literalists or fundamentalists (probably some of those associated with the Hanbali school), [9] and described them as being ignorant, unable to rationalize or inquire into religious matters, and inclined to blind imitation of authority.
As part of istihsan, the Hanafis permit favouring general urf over a ruling derived through qiyas. A special urf is more local and is upheld by a particular location or profession. Most Hanafis agree that special urf cannot qualify the general meaning of a textual evidence ( nass ), and that a ruling derived from qiyas takes precedence over ...
Thesaurus Linguae Latinae. A modern english thesaurus. A thesaurus (pl.: thesauri or thesauruses), sometimes called a synonym dictionary or dictionary of synonyms, is a reference work which arranges words by their meanings (or in simpler terms, a book where one can find different words with similar meanings to other words), [1] [2] sometimes as a hierarchy of broader and narrower terms ...
In Islam, Ihsan is the Muslim responsibility to obtain perfection, or excellence, in worship, such that Muslims try to worship God as if they see Him, and although they cannot see Him, they undoubtedly believe that He is constantly watching over them.
Istishhad (Arabic: اِسْتِشْهَادٌ, romanized: istišhād) is the Arabic word for "martyrdom", "death of a martyr", or (in some contexts) "heroic death". [1] [2] Martyrs are given the honorific shaheed. [3] The word derives from the root shahida (Arabic: شهد), meaning "to witness". Traditionally martyrdom has an exalted place in ...
Although most common translations of maʿrūf is "good" and munkar "evil", the words used for good and evil in Islamic philosophy are ḥusn and qubh. In its most common usage, maʿrūf is "in accordance with the custom", while munkar (singular nukr ), which has no place in the custom, is the opposite. [ 13 ]
This list contains Germanic elements of the English language which have a close corresponding Latinate form. The correspondence is semantic—in most cases these words are not cognates, but in some cases they are doublets, i.e., ultimately derived from the same root, generally Proto-Indo-European, as in cow and beef, both ultimately from PIE *gʷōus.