Ad
related to: translate caruso to english pdfpdfsimpli.com has been visited by 1M+ users in the past month
- Help Guide
Select an Option To Get
The Information You Need.
- Contact Us
Reach Us Via Phone Or
Email To Get Your Queries Answered.
- PDF كاتب
الضغط والدمج والتحويل
تحرير ملفات PDF على الإنترنت
- تحويل ملفات PDF إلى JPG
محرر PDF مجاني عبر الإنترنت
برنامج PDF بسيط
- Help Guide
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"Mattinata" (Italian pronunciation: [mattiˈnaːta]; English: "Morning") was the first song ever written expressly for the Gramophone Company (the present day EMI). Composed by Ruggero Leoncavallo in 1904, it was dedicated to Enrico Caruso, who was the first to record it in April, 1904 with the composer at the piano. Ever since, the piece has ...
Caruso" is a song written by Italian singer-songwriter Lucio Dalla in 1986. It is dedicated to Enrico Caruso, an Italian tenor. Following Lucio Dalla's death, the song entered the Italian Singles Chart, peaking at number two for two consecutive weeks. [1] The single was also certified platinum by the Federation of the Italian Music Industry. [2]
Enrico Caruso (/ k ə ˈ r uː z oʊ /, [1] US also / k ə ˈ r uː s oʊ /, [2] [3] [4] Italian: [enˈriːko kaˈruːzo]; 25 February 1873 – 2 August 1921) was an Italian operatic first lyric tenor then dramatic tenor.
Pietro Caruso. Pietro Caruso (10 November 1899 in Maddaloni – 22 September 1944 in Rome) was an Italian Fascist and head of the Rome police in 1944.. Born in Campania in 1899, he fought in the Bersaglieri in the final months of World War I and participated in Gabriele D'Annunzio's occupation of Fiume in 1920–1921.
Little is known about Giuseppe Caruso. In 1634 he was working for Don Antonio Statella e Caruso, a Sicilian Officer of State who held the title of Great Seneschal and was also a member of the Sicilian nobility with the title Marquis of Spaccaforno. He was an organist and composer in the marquis's employ.
"Una furtiva lagrima" (A furtive tear) is the romanza from act 2, scene 8 [1] of the Italian opera L'elisir d'amore by Gaetano Donizetti.It is sung by Nemorino when it appears that the love potion he bought to win the heart of his dream lady, Adina, is working.
Some scholars have thought that the chorus was intended to be an anthem for Italian patriots, who were seeking to unify their country and free it from foreign control in the years up to 1861 (the chorus's theme of exiles singing about their homeland, and its lines like O mia patria, si bella e perduta / "O my country, so beautiful, and lost" was thought to have resonated with many Italians). [3]
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Ad
related to: translate caruso to english pdfpdfsimpli.com has been visited by 1M+ users in the past month