Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Oxford English Dictionary, Second Edition Oxford Dictionary has 273,000 headwords; 171,476 of them being in current use, 47,156 being obsolete words and around 9,500 derivative words included as subentries. The dictionary contains 157,000 combinations and derivatives, and 169,000 phrases and combinations, making a total of over 600,000 word-forms.
Srpski rječnik (Serbian Cyrillic: Српски рјечник, pronounced [sr̩̂pskiː rjê̞ːtʃniːk], The Serbian Dictionary; full name: Српски рјечник истолкован њемачким и латинским ријечма, "The Serbian Dictionary, paralleled with German and Latin words") is a dictionary written by Vuk ...
Dictionary takes words from earlier published dictionaries, such as the Dictionary of Croatian or Serbian by Yugoslav Academy of Sciences and Arts, A large dictionary of foreign words and expressions by Ivan Klajn, Turkisms in the Serbo-Croatian language by Abdulah Škaljić , and among other dialectological and terminological dictionaries, the ...
Dictionary of Serbo-Croatian Literary and Vernacular Language (Rečnik srpskohrvatskog književnog i narodnog jezika) is the biggest dictionary of Serbian (and Serbo-Croatian as a whole) and still unfinished. Starting in 1959, 21 volumes were published as of 2020 and about 40 are expected by the time it is finished.
1874–75 – Bogoslav Šulek, Hrvatsko-njemačko-talijanski rječnik znanstvenog nazivlja (Croatian–German–Italian dictionary of scientific terminology. The cornerstone of modern civilisation terminology). 1880–1976 – Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika (Dictionary of Croatian or Serbian), JAZU, Zagreb.
Biljana Šljivić-Šimšić (Serbian Cyrillic: Биљана Шљивић-Шимшић; 20 January 1933 – 4 October 2019) was a professor emeritus at the University of Illinois and an author of several scholastic books, including a Serbian-English dictionary. [1]
Dictionary of the Khazars: A Lexicon Novel (Serbian Cyrillic: Хазарски речник, Hazarski rečnik) is the first novel by Serbian writer Milorad Pavić, published in 1984. Originally written in Serbian, the novel has been translated into many languages. It was first published in English by Knopf, New York City, in 1988. [1]
Basic terms, used in Serbian language, were introduced via classical languages (Greek and Latin) into other languages, including English. The process of interlingual transmission began during the early medieval period, and continued up to the modern times, being finalized in major international languages at the beginning of the 20th century.