enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. As-salamu alaykum - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/As-salamu_alaykum

    salamu alaykum written in the Thuluth style of Arabic calligraphy. As-salamu alaykum (Arabic: ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ, romanized: as-salāmu ʿalaykum, pronounced [as.sa.laː.mu ʕa.laj.kum] ⓘ), also written salamun alaykum and typically rendered in English as salam alaykum, is a greeting in Arabic that means 'Peace be upon you'.

  3. Glossary of Islam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_Islam

    ʿAbd (عبد) (for male) ʾAmah (أمة) (for female) Servant or worshipper. Muslims consider themselves servants and worshippers of God as per Islam.Common Muslim names such as Abdullah (Servant of God), Abdul-Malik (Servant of the King), Abdur-Rahmān (Slave of the Most Beneficent), Abdus-Salām (Slave of [the originator of] Peace), Abdur-Rahîm (Slave of the Most Merciful), all refer to ...

  4. List of religious slurs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_religious_slurs

    Muslims A shortened version of the word Muslim. [88] Namazi, Andhnamazi India: Muslims Derives from namaz, the Persian word for obligatory daily prayers usually used instead of salah in the Indian subcontinent. [78] Peaceful, peacefools, pissful, shantidoot India: Muslims Derives from the common statement that Islam is a "religion of peace".

  5. Wa alaykumu s-salam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wa_alaykumu_s-salam

    The use of the greeting differs when interacting with non-Muslims such as people of the book (ahlul kitab). Some scholars are divided on the issue. Most believe that when greeted by non-Muslims, Muslims can only respond by stating "wa ʿalaykum" ("and upon you") instead of the longer version, while others suggest replying with a salam.

  6. Islamic honorifics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Islamic_honorifics

    English text with unabbreviated Islamic honorifics Example: "The Messenger of God (peace be upon him) shared the word of Allah (glorified and exalted) as revealed to him by the angel Jibril (peace be upon him) with his loyal companion, Abu Bakr as-Siddiq (Allah be pleased with him)." English text with abbreviated Islamic honorifics

  7. Enjoining good and forbidding wrong - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Enjoining_good_and...

    Although most common translations of maʿrūf is "good" and munkar "evil", the words used for good and evil in Islamic philosophy are ḥusn and qubh. In its most common usage, maʿrūf is "in accordance with the custom", while munkar (singular nukr ), which has no place in the custom, is the opposite. [ 13 ]

  8. Mashallah - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mashallah

    The literal English translation of Mashallah is 'God has willed it', [1] the present perfect of God's will accentuating the essential Islamic doctrine of predestination. The literal meaning of Mashallah is "God has willed it", in the sense of "what God has willed has happened"; it is used to say something good has happened, used in the past tense.

  9. Names of God in Islam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Names_of_God_in_Islam

    Baháʼí sources state that the 100th name was revealed as "Baháʼ" (Arabic: بهاء "glory, splendor"), which appears in the words Bahá'u'lláh and Baháʼí. They also believe that it is the greatest name of God. [31] [32] The Báb wrote a noted pentagram-shaped tablet with 360 morphological derivation of the word "Baháʼ" used in it. [31]