Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A critic from Viez.vn wrote that "Although it is a notable step by director Khuong Ngoc, it still needs improvement to create better works in the future". [2] A critic from Báo Cần Thơ Online wrote that the film "has a topical and thorny topic but requires more to be truly a good movie.
The Battle of Ngọc Hồi-Đống Đa or Qing invasion of Đại Việt (Vietnamese: Trận Ngọc Hồi - Đống Đa; Chinese: 清軍入越戰爭), also known as Victory of Kỷ Dậu (Vietnamese: Chiến thắng Kỷ Dậu), was fought between the forces of the Vietnamese Tây Sơn dynasty and the Qing dynasty in Ngọc Hồi [] (a place near Thanh Trì) and Đống Đa in northern Vietnam ...
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
The earliest attestation of the use of either x or o to indicate kisses identified by the Oxford English Dictionary appears in the English novellist Florence Montgomery's 1878 book Seaforth, which mentions "This letter [...] ends with the inevitable row of kisses,—sometimes expressed by × × × × ×, and sometimes by o o o o o o, according to the taste of the young scribbler".
Ông Trời is referred to by many names depending on the religious circumstances. In South Vietnam, he is often called Ông Thiên (翁天). In Đạo Mẫu, he is called the Vua Cha Ngọc Hoàng (𢂜吒玉皇, Monarchical Father Ngọc Hoàng), as he is the father of Liễu Hạnh.
An ao dai costs about $200 in the United States and about $40 in Vietnam. [ 30 ] "Symbolically, the áo dài invokes nostalgia and timelessness associated with a gendered image of the homeland for which many Vietnamese people throughout the diaspora yearn," wrote Nhi T. Lieu, an assistant professor at the University of Texas at Austin. [ 11 ]
Ngoc Lan was born Le Thanh Lan (also known as St. Maria Maria Le Thanh Lan) on 28 December 1956 in Nha Trang. Ngoc Lan is the fifth of eight people in a well-off family. [clarification needed] Her father, Le Duc Mau served in the South Vietnamese Armed Forces. While in Vietnam, she listened to Le Hoang Long's music, studied music and performed ...
The Vietnamese language is tonal and so are Vietnamese names. Names with the same spelling but different tones represent different meanings, which can confuse people when the diacritics are dropped, as is commonly done outside Vietnam (e.g. Đoàn ( [ɗʷà:n] ) vs Doãn ( [zʷǎ:ˀn] ), both become Doan when diacritics are omitted).