Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Also an adjective to describe a singer or musician performing a note in which the intonation is an eighth or a quarter of a semitone too low. flautando Flutelike mode; used especially for string instruments to indicate a light, rapid bowing over the fingerboard flebile Feeble, low volume flessibile flexible [7] focoso or fuocoso Fiery (i.e ...
a song form which started as a street snail-vendor's song in Zarzuela (a popular Spanish form of operetta) cartageneras song form derived from the taranta, with a florid vocal line, more "artistic" and decorative than forceful and rough castañuelas castanets cejilla capotasto or capo, used by guitarists to raise tone of all strings; a ...
Simple English; Slovenčina; Slovenščina; ... Pages in category "Spanish musicians" The following 40 pages are in this category, out of 40 total.
Literal translation Definition Lacuna: gap: A silent pause in a piece of music Ossia: from o ("or") + sia ("that it be") A secondary passage of music which may be played in place of the original Ostinato: stubborn, obstinate: A repeated motif or phrase in a piece of music Pensato: thought out: A composed imaginary note Ritornello: little return
The Diccionario de la lengua española [a] (DLE; [b] English: Dictionary of the Spanish language) is the authoritative dictionary of the Spanish language. [1] It is produced, edited and published by the Royal Spanish Academy , with the participation of the Association of Academies of the Spanish Language .
For premium support please call: 800-290-4726 more ways to reach us
Another teammate suggested that Ashburn yell the words in Spanish instead–"yo la tengo"–so Chacón would understand. After that Ashburn and Chacón no longer ran into each other. But another teammate, Frank Thomas, did not understand the Spanish term. So one day while chasing a fly ball, despite hearing Ashburn call out "yo la tengo ...
Panamanian musician playing folkloric cumbia. Panamanian musician Narciso Garay, in his book "Tradiciones y Cantares de Panamá", published in 1930, assumed that the word cumbia shares the same linguistic root of the word cumbé, dance of African origin registered in the dictionary of the Spanish language as dance of black people [5]