enow.com Web Search

  1. Ad

    related to: beowulf original and translation pdf

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of translations of Beowulf - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../List_of_translations_of_Beowulf

    This is a list of translations of Beowulf, one of the best-known Old English heroic epic poems. Beowulf has been translated many times in verse and in prose. By 2020, the Beowulf's Afterlives Bibliographic Database listed some 688 translations and other versions of the poem, from Thorkelin's 1787 transcription of the text, and in at least 38 languages.

  3. Beowulf - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Beowulf

    Seamus Heaney's 1999 translation of the poem (Beowulf: A New Verse Translation, called "Heaneywulf" by the Beowulf translator Howell Chickering and many others [102]) was both praised and criticised. The US publication was commissioned by W. W. Norton & Company , and was included in the Norton Anthology of English Literature .

  4. Beowulf: A Translation and Commentary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Beowulf:_A_Translation_and...

    Beowulf expert and University of Kentucky professor Kevin Kiernan, called it a "travesty", and criticism was also offered by Harvard professor Daniel Donoghue. [8] Kiernan notes that Tolkien disliked his own translation. According to Kiernan, any prose translation of Beowulf inevitably neglects the "poetic majesty" of the original. [9]

  5. Translating Beowulf - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translating_Beowulf

    Burton Raffel writes in his essay "On Translating Beowulf " that the poet-translator "needs to master the original in order to leave it", meaning that the text must be thoroughly understood, and then boldly departed from. His own effort to do this created what Marijane Osborn calls "the liveliest translation of Beowulf".

  6. Roy Liuzza - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Roy_Liuzza

    He has published a translation of Beowulf which was well-received [1] and praised for its readability and correspondence with the original, [2] besides scholarly monographs and articles, including many on translating and dating Beowulf. [3] [4]

  7. Nowell Codex - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nowell_Codex

    Remounted page from Beowulf, British Library Cotton Vitellius A.XV, 133r First page of Beowulf, contained in the damaged Nowell Codex (132r). The Nowell Codex is the second of two manuscripts comprising the bound volume Cotton MS Vitellius A XV, one of the four major Old English poetic manuscripts.

  8. Grímur Jónsson Thorkelin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Grímur_Jónsson_Thorkelin

    The Thorkelín transcriptions are now an important textual source for Beowulf, as the original manuscript's margins have suffered from deterioration and vandalism throughout the 18th, 19th and 20th centuries. His early copies provide a record in many areas where the text would otherwise be lost forever.

  9. John Richard Clark Hall - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/John_Richard_Clark_Hall

    Beginning shortly before he became a barrister, and continuing until shortly before his death, Hall wrote seven books alongside several shorter works. [33] The first two, A Concise Anglo-Saxon Dictionary and Beowulf and the Fight at Finnsburg: A Translation into Modern English Prose, quickly became authoritative works that went through four editions each.

  1. Ad

    related to: beowulf original and translation pdf