Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Compound verbs, a highly visible feature of Hindi–Urdu grammar, consist of a verbal stem plus a light verb. The light verb (also called "subsidiary", "explicator verb", and "vector" [ 55 ] ) loses its own independent meaning and instead "lends a certain shade of meaning" [ 56 ] to the main or stem verb, which "comprises the lexical core of ...
[7] [8] [9] Like many technical terms in other languages, guṇa can be difficult to encapsulate with a single English word. Its original and common meaning is a thread, implying the original materials that weave together to make up reality. The usual, but approximate translation in common usage is "a quality". [10]
Avidyā is a Sanskrit word whose literal meaning is ignorance, misconceptions, misunderstandings, incorrect knowledge, and it is the opposite of Vidya. [1] It is used extensively in Hindu texts, including the Upanishads, and in other Indian religions such as Buddhism and Jainism, particularly in the context of metaphysical reality. [2] [3] [4]
Hindustani is extremely rich in complex verbs formed by the combinations of noun/adjective and a verb. Complex verbs are of two types: transitive and intransitive. [3]The transitive verbs are obtained by combining nouns/adjectives with verbs such as karnā 'to do', lenā 'to take', denā 'to give', jītnā 'to win' etc.
Vidya (Sanskrit: विद्या, IAST: vidyā) figures prominently in all texts pertaining to Indian philosophy – meaning science, learning, knowledge, and scholarship. Most importantly, it refers to valid knowledge, which cannot be contradicted, and true knowledge, which is the intuitively -gained knowledge of the self .
Kamta Prasad Guru (1875 – 16 November 1947) was an expert on grammar of Hindi language. He was the author of the book Hindi vyakarana. He was born in Sagar, which is today in Madhya Pradesh state in India. His Hindi grammar book has been translated into many foreign languages. Kamta Prasad Guru died in Jabalpur.
Vyākaraṇa (IPA: [ʋjaːkɐrɐɳɐ]) means "separation, distinction, discrimination, analysis, explanation" of something.[9] [10] [11] It also refers to one of the six Vedāngas, or the Vedic field of language analysis, specifically grammatical analysis, grammar, linguistic conventions which creates, polishes, helps a writer express and helps a reader discriminate accurate language.
Romanised Hindi is also used by some newspapers such as The Times of India. [38] [39] The first novel written in this format, All We Need Is Love, was published in 2015. [40] Romanised Hindi has been supported by advertisers in part because it allows a message to be conveyed in a neutral script to both Hindi and Urdu speakers. [41]