Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Although ऴ ḻa /ɻ/ could also exist, it is not used in Hindi.) Devanagari used to write Mahl dialect of Dhivehi uses nukta on च़, त़, द़, ल़, श़, स़, ह़ to represent other Perso-Arabic phonemes (see Maldivian writing systems#Devanagari script for Mahl).
The Hindu–Arabic system is designed for positional notation in a decimal system. In a more developed form, positional notation also uses a decimal marker (at first a mark over the ones digit but now more commonly a decimal point or a decimal comma which separates the ones place from the tenths place), and also a symbol for "these digits recur ad infinitum".
Modern Devanagari Western Arabic Words for the cardinal number Sanskrit (wordstem) Hindi Marathi Nepali; ०: 0: शून्य (śūnya)शून्य (śūny)शून्य (śūnya)
Lam Lay Yong, "Development of Hindu Arabic and Traditional Chinese Arithmetic", Chinese Science 13 (1996): 35–54. "Counting Systems and Numerals", Historyworld. Retrieved 11 December 2005. The Evolution of Numbers. 16 April 2005. O'Connor, J. J., and E. F. Robertson, Indian numerals Archived 6 July 2015 at the Wayback Machine. November 2000.
[21] [note 1] The Greek alphabet, also descended from Phoenician, is included for comparison. Gurmukhi evolved in cultural and historical circumstances notably different from other regional scripts, [ 18 ] for the purpose of recording scriptures of Sikhism , a far less Sanskritized cultural tradition than others of the subcontinent. [ 18 ]
The Eastern Arabic numerals, also called Indo-Arabic numerals, are the symbols used to represent numerical digits in conjunction with the Arabic alphabet in the countries of the Mashriq (the east of the Arab world), the Arabian Peninsula, and its variant in other countries that use the Persian numerals on the Iranian plateau and in Asia.
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Hindi and Urdu on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Hindi and Urdu in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
The British called it 'Hindu Sindhi' to differentiate it from Sindhi written in the Perso-Arabic script. The British scholars found the Sindhi language to be closer to Sanskrit and said that the Devanagari script would be suitable for it while the government servants favoured the Arabic script since they did not know Devanagari and had to learn it.