Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The affirmative sí can replace the verb after a negation (Yo no tengo coche, pero él sí = I don't own a car, but he does) or intensify it (I don't believe he owns a car. / He does own one! = No creo que él tenga coche. / ¡Sí lo tiene!). The word no is the standard adverb placed next to a verb to negate it (Yo no tengo coche = I don't own ...
Still, defaulting to "yes"—regardless of true feelings—is tough to stop. "Automatically saying yes is a habit, and just like breaking any habit, having a replacement behavior on hand [is ...
These are not merely catchy sayings. Even though some sources may identify a phrase as a catchphrase, this list is for those that meet the definition given in the lead section of the catchphrase article and are notable for their widespread use within the culture. This list is distinct from the list of political catchphrases.
One might also say that an unlikely event will happen "on the 32nd of the month". To express indefinite postponement, you might say that an event is deferred "to the [Greek] Calends" (see Latin). A less common expression used to point out someone's wishful thinking is Αν η γιαγιά μου είχε καρούλια, θα ήταν ...
People in northern Sweden have a very unique way of saying "yes." The Local decided to check out the biggest city in northern Sweden, Umeå, and found out that the way they say "yes" is way ...
What to Say Instead: “You’re my baby, but you’re not a baby.” “I have three babies, and you are all your own individual people.” “This is Madison. She’s 6 and she loves to make ...
Illegitimi non carborundum is a mock-Latin aphorism, often translated as "Don't let the bastards grind you down". The phrase itself has no meaning in Latin and can only be mock-translated. History
Du sollst den Tag nicht vor dem Abend loben is another German saying, meaning "Don't praise the day before the evening." Ещё не вечер (pronounced "Yeshcho ne vecher") is a Russian saying. It translates to "It isn't yet evening", but other than the similar German saying above, it can also be used in case the speaker still hopes for ...