enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Bible translations into Kannada - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../Bible_translations_into_Kannada

    The LMS missionaries continued the work and the complete Bible was published by the year 1865. The revision of this Bible was handled by a committee and was released by 1934. This is the version still being used . In collaboration with Church centric bible translation, Free Bibles India has published a Kannada translation online.

  3. Tirukkural translations into Kannada - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tirukkural_translations...

    The first Kannada translation of the Kural text was made by Rao Bahadur R. Narasimhachar around 1910, who translated select couplets into Kannada. It was published under the title Nitimanjari, in which he had translated 38 chapters from the Kural, including 28 chapters from the Book of Virtue and 10 chapters from the Book of Polity. [1]

  4. Bible translations into the languages of India - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    Nathan Brown, a Baptist, translated Bible into Assamese (1848) and Shan (1830s). In collaboration with Church centric bible translation, Free Bibles India has published an Assamese translation online. [18] Since May 2023, Assamese বাইবেলৰ কিতাপবোৰ books of the Bible have been made available for free by Jehovah's ...

  5. Category:Translators of the Bible into Kannada - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Translators_of...

    This page was last edited on 10 September 2011, at 14:07 (UTC).; Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; additional terms may apply.

  6. List of Karnataka literature - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Karnataka_literature

    Dr. Suryanath U. Kamat, A Concise history of Karnataka from pre-historic times to the present, Jupiter Books, MCC, Bangalore, 2001 (Reprinted 2002), OCLC 7796041 Prof K.A. Nilakanta Sastri, History of South India, From Prehistoric times to fall of Vijayanagar , 1955, OUP, New Delhi (Reprinted 2002), ISBN 0-19-560686-8

  7. Bolwar Mahammad Kunhi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bolwar_Mahammad_Kunhi

    Bolwar Mahammad Kunhi (born 1951) is an Indian short story writer, novelist, playwright and scriptwriter. He writes in the Kannada language. [1] He is the first Indian writer to introduce Muslim ethos and culture into creative Kannada prose.

  8. Kannada literature - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kannada_literature

    Modern Kannada literature was cross-fertilized by the colonial period in India as well., [132] [133] with translations of Kannada works and dictionaries into European languages as well as other Indian languages, and vice versa, and the establishment of European style newspapers and periodicals in Kannada. In addition, in the 19th century ...

  9. Bible translations into Konkani - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    The history of Bible translations into the Konkani language begins with Ignazio Arcamone (1615–1683), an Italian Jesuit working in Salcette, Goa was the first to translate parts of the Bible to Konkani language. [1] It was published under the title "Sogllea Vorunsache Vanjel" from Rachol Seminary Printing Press in 1667.