Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Samar (Hindi: समर, Urdu: سمر, translation: Conflict) is a 1999 Indian feature film directed by Shyam Benegal. This movie is based on the book "Unheard Voices: Stories of Forgotten Lives" by Harsh Mander. [3] It was produced by National Film Development Corporation of India, a government agency.
Sallekhana (IAST: sallekhanā), also known as samlehna, santhara, samadhi-marana or sanyasana-marana, [1] is a supplementary vow to the ethical code of conduct of Jainism.It is the religious practice of voluntarily fasting to death by gradually reducing the intake of food and liquids. [2]
Hippocrates thought that starving the fever was a way to starve the disease. He said "The more you feed a diseased body, the worse you make it." [4] Some scholars believe that the interpretation of the adage is, "If you stuff a cold, you will have a fever to starve". Others interpret it literally. Nobody knows for certain where the phrase ...
The Hindustani language employs a large number of profanities across the Hindi-speaking diaspora. Idiomatic expressions, particularly profanity, are not always directly translatable into other languages, and make little sense even when they can be translated. Many English translations may not offer the full meaning of the profanity used in the ...
For literary domains, a mere transliteration between Hindi-Urdu will not suffice as formal Hindi is more inclined towards Sanskrit vocabulary whereas formal Urdu is more inclined towards Persian and Arabic vocabulary; hence a system combining transliteration and translation would be necessary for such cases. [9]
Vesper uses seeds stolen from her uncle Jonas' farm for an experiment involving samples from the synthetic Camellia. Camellia plays a tune from a musical instrument that causes the "locked" bacteria in the seeds to unlock. Vesper assumes she found a way to "unlock" the citadel seeds and make them fertile so they will never starve again.
This is a list of translations of works by William Shakespeare. Each table is arranged alphabetically by the specific work, then by the language of the translation. Translations are then sub-arranged by date of publication (earliest-latest). Where possible, the date of publication given is the date of the first edition by that translator.
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Hindi and Urdu on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Hindi and Urdu in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.